今天给大家介绍几种有趣的文学体裁:回文诗、集句诗、无情对。
1、回文诗
通俗来说就是正着反着读都能成诗,都能解释通。
例如:
记梦回文二首
作者:苏轼
酡颜玉碗捧纤纤,乱点余花唾碧衫。
歌咽水云凝静院,梦惊松雪落空岩。
正着可以翻译成:
美人醉酒两腮酡红,纤纤素手捧着玉碗,
碗里茶水飞溅,打湿了她碧色的衣衫。
她的歌声让水云为之静止,院落一片寂静,
无边的梦境惊扰了松树上的白雪,簌簌落在空荡的山里。
反过来:
纤纤捧碗玉颜酡,衫碧唾花余点乱。
院静凝云水咽歌,岩空落雪松惊梦。
翻译:
用纤纤素手捧着碗的美人玉颜带着酒红,
她穿着碧色的衣衫,唾液沾在衣袖上,花一样美丽。
院落静悄悄的,云彩似乎都静止了,流水淹没了歌声,
空荡荡的山谷落下雪来,雪压青松的声音惊醒我的梦。
2、集句诗
用前人写的诗或者名言缀连成诗,语意连贯还要有意义。
例如文天祥曾用杜甫的诗句集句成诗:
读书破万卷,
许身一何愚。
赤骥顿长缨,
健儿胜腐儒。
四句诗分别出自杜甫的《赠韦右丞》、《自京赴奉先县咏怀五百字》、《述古》、《草堂》。连起来,表达了文天祥以身报国的决心。
将前人的诗句原句引用,有时能收获更加惊艳的效果。比如脍炙人口的“落花人独立,微雨燕双飞”原作者是唐朝的翁宏,但这两句诗那时并没那么出名,被晏几道原封不动写进词里,才更加广为人知。
再如曹操改编《子衿》,引用了“青青子衿,悠悠我心”,后两句改成了“但为君故,沉吟至今”,读来朗朗上口,表达了对贤才的渴望。
3、无情对
一般对联讲究韵律工整,还要确保语义连贯,上下呼应。但“无情对”只讲究格律,字词相对,但连起来的含义可以毫不相干。
比如:“公门桃李争荣日,法国荷兰比利时”
上下联意思风马牛不相及,但拆开看,“公”对“法”,“桃”对“荷”,“李”对“兰”,“争”对“比”,“荣”对“利”,“日”对“时”,工整对仗。这就是无情对的妙处。
更多精彩,欢迎关注:乐道语文