情诗网 >套路情话 > 正文

嘴上说VS心里话,这些英式套路你看懂没?

来源:情诗网    2020-11-09    分类:套路情话

客套话是一国语言中最难学的部分了,你不仅要掌握技巧,拿捏分寸,还要注意场合,深谙文化习俗。稍有不甚,你就可能变成一枚妥妥的“笑话”。而对于外国人来说,在他们刚开始了解一国文化的时候,也是怎么都逃不开该国人民的各种套路啊。今天的日常英语内容就带大家看看,中国人和英国人的客套话都有怎样的套路呢?

一、中式套路

说起中国人的谦虚客套,那绝对是扬名国际的。看到下面这几位走极端谦虚路线的行业大拿,你就懂了什么是“中式套路”。

“北大还行”的撒贝宁:

不知妻美的刘强东:

悔创阿里的马云:

此外,还有说自己是“家里最丑”的刘亦菲,称自己“平平无奇”的古天乐,调侃自己“唱功不行”的陈奕迅,说自己“会打一点”的张继科……这些人真的是把“中式套路”发挥到了极致。

二、歪果仁如何看待“中式套路”

在这种情况下,在中国留学或生活的“歪果仁”时不时就会受到“中式套路”的一万点暴击。来看看他们是怎么吐槽中文里的各种套路的。

1.留学生Ann:

They always say “Your Chinese is so good”, but actually I just said “Hello”. I didn’t show my real skills yet.

他们总是说:“你汉语说得那么好!”但其实我只说了句“你好”而已,我还没有拿出我的真本事呢!

这位菇凉可能还不知道,中国人玩起套路来不仅骗外国人,还能把自己人给骗了。且看下面这位。

2.留学生Zoe:

I tried to say something to them because my Chinese is very bad. I said something like “Are you a student?” They said “Oh, very good very good.” And then they said “What did you say?”

我试着和他们说点什么,因为我的中文实在是太差了。我就说了“你是学生吗?”之类的话,他们就说:“非常好非常好。”然后他们又问我:“你刚才说了啥?”

对于远道而来的朋友,我们都会以饱满的热(套)情(路)去迎接的。另外,中国的餐桌上绝对是个充满套路的地方。

3.来自美国的Alan:

We went to a restaurant. We were choosing dishes. My Chinese friend would say “I’m okay, anyone will be good.” But actually, they know what they want but never tell you.

去一个饭馆,我们选吃什么。我的中国朋友总说:“随便吧,我吃什么都可以。”但实际上他们知道自己想吃什么,但就是不告诉你。

我只想说,遇到这样的中国朋友还算可以了,下面这位的“套路”才真的是扎心。

4.来自澳洲的Jason:

My Chinese friend often say “Next time, I will buy you dinner.” I will think like “You will never me dinner. I have got used to it.” 

我的中国朋友经常说“下次我请你客”。我就会想“你从来不会请我,我已经习惯了。”

真的是“和你在一起的每分每秒都是套路”。可是你以为只有中国人爱客套、太客套么?其实英国人客套起来戏更深!

三、英国人爱说的“客套话”

来来来,欢迎观看英国人民内心戏之“嘴上说vs心里话”系列。

1. It’s very interesting.

嘴上说:真是有意思。

心里话:That is clearly nonsense.

你就扯吧。

2. That is a very brave proposal.

嘴上说:这个提议很大胆。

心里话:You are insane.

你真的是疯了。

3.I almost agree.

嘴上说:我大体赞同。

心里话:I don't agree at all.

根本不同意好吗!

4. I only have a few minor comments.

嘴上说:我就提一点小的修改意见。

心里话:You’d better rewrite it completely.

你最好彻底重写。

5. I'm fine.

嘴上说:我很好。

心里话:It really couldn’t get any worse.

情况简直不能糟得再糟了。

6.You did a good job.

嘴上说:你干得不错!

心里话:You nearly ruined it.

差点儿就被你搞砸了。

7. No, no, honestly it was my fault.

嘴上说:不,不,讲真的这是我的错。

心里话:It was absolutely your fault, and we both know it.

这明显是你的错好吗?我们俩都很清楚。

8. That's certainly one way of looking at it.

嘴上说:这也是看待这件事的一种方法。

心里话:That’s certainly the wrong way of looking at it.

这当然是一种错误的看法。

怎么样?英国人的各种套路是不是已经让你开始怀疑人生了?说话是一门微妙的艺术,我们需要根据不同的情境来揣测说话人的不同意图。当然,我们也不能过分“阴谋论”,有时候人家可能是真心想夸你呢!

来源:本文来自一线口语-专注英语口语学习:https://www.e2say.com,转载注明出处。

热门文章